São Pedro do Sul — Coração Termal de Portugal  The Thermal Heart of Portugal 

Le Cœur Thermal du Portugal


História e Património | History & Heritage | Histoire et Patrimoine

São Pedro do Sul é um dos destinos termais mais antigos e prestigiados de Portugal. Situado nas margens do rio Vouga e abrigado pelas serras da Arada e de São Macário, o concelho foi habitado desde a época romana, como comprovam as ruínas das Termas Romanas de São Pedro do Sul.

Conta a tradição que o próprio rei D. Afonso Henriques, fundador de Portugal, ali recuperou de ferimentos sofridos em batalha, reforçando a fama das suas águas curativas.

O centro histórico guarda ainda vestígios medievais, como o Pelourinho Manuelino, o Mosteiro de São Cristóvão de Lafões e o Castro da Cárcoda, que recordam séculos de vida e fé no vale do Vouga.

São Pedro do Sul is one of the oldest and most prestigious spa destinations in Portugal. Nestled along the Vouga River and sheltered by the Arada and São Macário mountains, the region has been inhabited since Roman times, as evidenced by the remains of the Roman Thermal Baths of São Pedro do Sul.

Legend has it that King Afonso Henriques, the founder of Portugal, recovered from battle wounds here, forever linking his name to the curative fame of these waters.

The historic center still preserves medieval traces, such as the Manueline Pillory, the Monastery of São Cristóvão de Lafões, and the Cárcoda Hillfort, silent witnesses of centuries of life and devotion in the Vouga Valley.

São Pedro do Sul est l'une des plus anciennes et prestigieuses stations thermales du Portugal. Située sur les rives du fleuve Vouga, entre les montagnes d'Arada et de São Macário, la région est habitée depuis l'époque romaine, comme en témoignent les vestiges des Thermes Romains de São Pedro do Sul.

La tradition raconte que le roi Afonso Henriques, fondateur du Portugal, y guérit de ses blessures de guerre, consacrant ainsi la réputation curative de ces eaux.

Le centre historique conserve encore des traces médiévales, telles que le pilori manuélin, le monastère de São Cristóvão de Lafões et le castro de Cárcoda, témoins silencieux de siècles de vie et de foi dans la vallée du Vouga.

Termas e Natureza | Thermal Baths & Nature | Thermes et Nature

As Termas de São Pedro do Sul são o maior e mais moderno complexo termal de Portugal. As suas águas hipermineralizadas, a 68 °C, são indicadas para o tratamento de doenças reumáticas, respiratórias e ortopédicas.

O Balneário Rainha D. Amélia e o Balneário D. Afonso Henriques unem tradição e inovação, oferecendo programas de bem-estar, fisioterapia e spa.

Os arredores são ideais para o turismo de natureza: os passadiços do Paiva, o Miradouro de São Macário, as aldeias de Manhouce e Covas do Monte, e os trilhos da Serra da Arada proporcionam paisagens de cortar a respiração.

The São Pedro do Sul Thermal Baths are the largest and most modern spa complex in Portugal. Its hypermineralized waters, at 68 °C, are recommended for rheumatic, respiratory, and orthopedic conditions.

The Queen D. Amélia Bathhouse and the King D. Afonso Henriques Bathhouse combine tradition with innovation, offering wellness, physiotherapy, and spa programs.

The surroundings are perfect for nature tourism: the Paiva walkways, São Macário viewpoint, Manhouce and Covas do Monte villages, and the Arada Mountain trails offer breathtaking landscapes.

Les Thermes de São Pedro do Sul constituent le plus grand et le plus moderne complexe thermal du Portugal. Leurs eaux hyperminéralisées, à 68 °C, sont recommandées pour les affections rhumatismales, respiratoires et orthopédiques.

Les bains de la Reine D. Amélia et du Roi D. Afonso Henriques allient tradition et modernité, proposant des programmes de bien-être, de physiothérapie et de spa.

Les environs sont parfaits pour le tourisme de nature : les passerelles du Paiva, le belvédère de São Macário, les villages de Manhouce et Covas do Monte, ainsi que les sentiers de la Serra da Arada offrent des paysages à couper le souffle.

Sabores e Tradições | Flavours and Traditions | Saveurs et Traditions

A gastronomia de São Pedro do Sul é rica e reconfortante, típica da Beira Alta. O cabrito assado, o arroz de feijão com pataniscas, o ensopado de borrego e o rojão à Lafões são pratos emblemáticos.

A doçaria destaca as broas de Lafões, as filhós e o arroz doce, ideais para acompanhar um cálice de vinho do Dão.

The cuisine of São Pedro do Sul is rich and comforting, typical of the Beira Alta region. Roast kid goat, bean rice with cod fritters, lamb stew, and pork rojões à Lafões are local specialties.

Local sweets include broas de Lafões, filhós, and rice pudding, best enjoyed with a glass of Dão wine.

La gastronomie de São Pedro do Sul est riche et réconfortante, typique de la Beira Alta. Le chevreau rôti, le riz aux haricots et beignets de morue, le ragoût d'agneau et les rillons à la Lafões sont des spécialités locales.

Les douceurs locales incluent les broas de Lafões, les filhós et le riz au lait, parfaits avec un verre de vin du Dão.

Onde Comer | Where to Eat | Où Manger

Pastelaria Trigo Doce (Pindelo dos Milagres), Restaurante Ponte do Vouga, o Adega do Ti Joaquim, o Varanda do Vouga e o Cantinho do Ti Toninho

Onde Dormir | Where to Stay | Où Dormir

Palace Hotel & Spa Termas de São Pedro do Sul, Monte Rio Hotel, Casa do Condado de Beirós, Casa de Hospedes Polido, Camping Vouga.

Curiosidades | Curiosities | Curiosités

As Termas Romanas foram descobertas no século XIX, mas remontam ao século I d.C.

O Museu Municipal apresenta achados arqueológicos e tradições locais.

As Festas de São Pedro, em junho, e o Festival de Gastronomia de Lafões, em novembro, celebram a cultura e o sabor da região.

The Roman Baths were rediscovered in the 19th century but date back to the 1st century AD.

The Municipal Museum displays archaeological finds and local traditions.

The Saint Peter Festivities in June and the Lafões Gastronomy Festival in November celebrate the region's culture and flavor.

Les Thermes Romains furent redécouverts au XIXᵉ siècle, mais datent du Ier siècle après J.-C.

Le Musée Municipal présente des découvertes archéologiques et des traditions locales.

Les Fêtes de Saint-Pierre, en juin, et le Festival Gastronomique de Lafões, en novembre, célèbrent la culture et les saveurs de la région.